Сделать стартовой
|
Немного Истории |
Содержание: |
Главная --- Летопись сайта -- Оценить сайт Немного Истории Мастерская --- Подготовка к работе --- Намотка проволоки --- Разделение на кольца --- Соединение колец --- Плетение полотна --- Сборка кольчуги --- Подсчёты и Испытания Фотогалерея --- Изготовление колец --- Плетение полотна --- Сборка кольчуги Полезные ссылки Наше общение |
101 своим господином и распределенных по различным службам дворца . Наконец, третий состоит из риеп (юношей) и vassalli, больших и малых, которых тем самым не допускают до 102 греха, краж и грабежей . Конечно, было бы рискованно видеть в этом тексте точное описание дворцового управления во времена Карла Великого, пусть даже доказано, что Хинкмар 103 использовал утраченный текст Адаларда Корбийского . Для нас не очень важно, что Хинкмар перенес на двор Карломана, для которого, вероятно, написал «De ordine», некую 104 искусственную модель италийского двора . Запомним, что во времена Хинкмара значение «службы» в словах militare –miles берет верх над значением «войны», даже если и включает его. Кроме того, мы неоднократно встречаем употребление этого слова в том же значении уже 97 <…> Aut militans personas (<-••> либо служащим людям). М. G. Н. Formulae Merowingici et Karolini Aevi, p. 17 et p. 20. 98 Hincmar de Reims Lettre des eveques a Lotus le Germamque, M G H Capttulana Regum Francorum II, p 440 99 Hincmar de Reims De regis persona et regio mmisterio, P L 125, col 839 Это слово в таком значении можно, конечно, встретить во многих местах. См, например, весь текст «De coercendi militum rapmus», к которому мы обратимся позже, на с 100 См также Р L 125, col 841 Non pecasse eos aui Deo auctore bella gesserunt (He согрешили те, кто воевал ради Бога-Творца) и col 842, где цитируется святой Августин, De Civitate Dei I, 26 Mihtem potestati sub qua est oboedientem non peccare si hominem ocadat (Воин, подчиняющийся законной власти, не грешит, если убивает человека) 100 Hincmar de Reims De ordine Palatn 26–27, M G H Capitulana Regum Francorum II, p 526 < > Etut ilia multitude, quae in palaho semper esse debet < > his tnbus ordvnbus fovebatur Uno videlicet, ut absque mmistems expediti mihtes < > (Вся эта масса людей, что обязана была постоянно пребывать во дворце < > делилась на три категории |
Предисловие
|
---------------------------------
|
---------------------------------
| |
--------------------------------- --------------------------------- (С) copyright Хельги 2005 [design & foto] |
[] Главная [] Навигация по сайту: |
--------------------------------- --------------------------------- (С) copyright Хельги 2005 [design & foto] |